Home

uns links curiosos, para estar informados

  • May. 13th, 2009 at 6:24 PM
cat - marujo mode
Twitter cambia su política de @replies, hashtag #fixreplies es el más usado del momento, Twitter CEO dice "Holy Shit, we better rethink this".
Entitled fan mails Neil Gaiman talking about George RRMartin. Pwnage ensues.
Canción de Hielo y Fuego tendrá sus propios videojuegos. Esto es como la serie, que no sé si es bueno o malo.
La $GAE no ha sido pionera en la lucha contra la piratería, más bien la AnaRosa de la lucha por los derechos de autor. Ahora tendrían que meterle una denúncia por apropiarse de la idea.
en el blog 'Chica de la tele' descubren el fandom en directo. No estaban mentalmente preparados para ello (nota: nadie lo está).
Dollhouse tiene un gatillazo. Sigo pensando que los críticos y yo no vemos lo mismo.
(Posibles spoilers) Heroes: información del casting de Redemption, que asumo que es el nuevo bloque.
Lost: chronological edition? Dejando de banda que estos tampoco tienen mucha idea de los fandoms en general ("Lost es una serie [...] con una capacidad para crear adeptos desconocida hasta la fecha"), pasaría como con Suzumiya Haruhi no Juuutsu, que perdería.
Aunque Star Trek parece que no ha recaudado mal en su apertura, queda por detrás de Hanna Montana. Hasta Logan ha sucumbido a la Melody americana. Ha.
City of Heroes is going rogue! Fabuloso, el 14 de Julio sale a la venta Champions Online y ahora esto. Pobre Julien, va a viajar mucho.
Las protagonistas de videojuegos dan el salto al cabaret. No diré nada más.
Best Shaoran Li icon ever.

hoy miraré el reloj hasta que sean las seis

  • Mar. 16th, 2009 at 11:51 AM
ad - trina descomplícate
La Bella y la Bestia: El musical )

Saltando de libros a juegos )

Mimos )

En dos horas me voy a casa. Es una lástima que el dentista cirujano maxilofacial de mi consulta sólo opere los lunes, pero así me da la excusa para tener un inicio de semana corto.
Corto, corto :p
Y hoy viene bien, porque ya me he levantado con dolor de cabeza. Pese a que hoy he tenido un sueño GENIAL! Era una especie de Alfred en joven, sólo que en lugar de ser un viejo sirviendo a un ricachón que necesita un buen sermón, estaba al servicio de James Bond y acababa siendo como Ianto y saliendo de misiones con mi patrón Bond.
Surrealista.
¿Lo mejor? Un Rikti haciendo footing por la noche. Con su chándal rojo (cosa del vídeo de la excursión de la frikitroupe) y su cabeza inconfundible. Y no era ni extraño. Sinceramente, me sorprendía más las "batallas contra el jefe final de nivel" del sueño.
¿Cómo puedo levantarme con dolor de cabeza habiendo soñado algo tan GENIAL!?

agenda de fin de semana

  • Mar. 13th, 2009 at 1:18 PM
the nanny - oh yeah
Este fin de semana tengo muchas cosas por hacer.

Esta noche vamos a ver el musical de 'la Bella y la Bestia'. Seguro que nos lo pasaremos bien.
Como empieza a las diez y tenemos que estar allí al menos a las nueve y media, no podemos cenar en casa, así que saldremos algo más temprano hacia Barcelona para poder cenar allí. En Plaza España hay un bar al que iba cuando estuve allí por un proyecto (FB!PlazaEspaña, donde estaba solo trabajando para otra empresa y una de las de la otra empresa era Leyd!clon, ¿recordáis?), supongo que seguirá existiendo ¬¬U
(Qué recuerdos, trabajando en Plaza España... Al final no fue un proyecto tan malo como me parecía al principio)

Re: canciones: mi madre escuchó que ha habido cambios respecto a la versión que estrenaron en Madrid. Que una parte del cuerpo es de Barna y otra de Madrid, y unos habían podido ensayar con los nuevos cambios y otros no, y hubo un poco de retraso / caos por culpa de estas diferencias y que parte de los artistas habían podido ensayar con los cambios y la otra no... No sé si eso afecta a las canciones.
Y [info]liam_wiz comentaba que las traducciones no son exactamente las mismas de la película de animación, pero tengo fe en que conservarán lo suficiente de la traducción española que vi para recordarlo bien.
Total, ahora sólo tengo en mente la versión inglesa... Para mi que aunque se lo inventen sobre la marcha me va a sonar de coña igual >_>

El sábado es el White Day (me sorprende lo que añado a google!calendar ¬¬U). Como no me han regalado chocolate para San Valentín, no tengo obligación. Pero si os dieron algo, os ha llegado el turno de pringar devolver el presente :p
Yo intentaré celebrarlo repartiendo llamas AMOR! con Orbi por Paragon. Los romanos seguro que reciben encantados una nueva fiesta, con lo amantes que son de absorber rasgos culturales de civilizaciones "bárbaras" (ahora los acabo de ver como los Borg de la antigüedad y...).

Y el domingo una parte de la frikitroupe (cada vez nos cuesta más quedar todos a la vez. Yo mismo he estado no-disponible últimamente) vamos a comer juntos y luego a casa de Sensenic a ver el montaje que ha preparado Berna de una excursión de fin de semana del 2006. Promete ser muuuy divertida.
Yo no estuve, así que ¡por fin entenderé la mitad de las coñas internas que derivaron de allí!
Es una especie de pase de prensa. Iba a ser el estreno oficial, pero como no podemos ir todos (ni tan sólo todos los que fueron a la excursión), se ha pospuesto la fecha de estreno oficial (cual Harry Potter) y ésta se ha convertido en un pase para los que no tenemos plan la crítica y los profesionales del sector.

Ir a ver 'Watchmen' tendrá que esperar, si es que al final vamos al cine. Mi padre no está muy interesado porque no conocía el cómic.
Padre de Sam: y la gente venga a decir que es un clásico, y yo hasta ahora que no lo había oído mentar en ningún sitio.
Sam: no digas eso en el Salón, que te linchan.
Y mi hermana dice que quiere ir a verla, pero no sé si ha oído hablar del Doctor Manhattan o no y eso influye o no en sus ganas de ir a verla.
Recordemos que los créditos del inicio merecen la pena de por sí, a ver si con eso logramos decidirnos la semana que viene.

Así que esta hora y tres cuartos que quedan hasta irme a casa se me va a hacer larga. Muy larga.

doblado me ha dejado

  • Mar. 12th, 2009 at 2:50 PM
popular - mary cherry omgwtf
Geminis en tarot.com
Although it can be quite exciting when you are given additional freedom at work, it can also be disconcerting if you didn't see the changes coming. Fortunately, you are adept at reacting quickly and will very likely be able to make the most of the current instability. Don't look back and wonder what you could have done differently. Look ahead and think about what you can do right now.
Hmm... Estoy de acuerdo, hay que mirar p'alante y ver qué puedo hacer ahora, en lugar de llorar por lo que el cliente descartó. Aunque nos habría facilitado parcialmente la tarea actual.
Sólo que eso de adaptarme rápidamente... pues como que no. Que yo para los cambios y tal soy muy élfico :p

Repasando la wiki me he dado cuenta de que los dobladores en Aladdin no son quienes cantan las canciones. A cuadros me he quedado. Nunca he notado la diferencia. Incluso hace poco, que la vimos por la tele, ni me cosqué que el doblaje tenía voces para canciones y diálogos diferentes.

Pero eso no es todo, Ariel nunca ha cantado! OMG! Qué fuerte! Seguro que Sebastián lo sabía, pero se calla porque si no acabará en alguna paella ¬¬U
En cambio, en el doblaje español del 98 es muy fácil notar que quien canta y habla son dos personas diferentes.

Se me ha caído un mito al suelo.
Al menos sabemos que Yuste!Genio y UAJO EL MAR!Sebastián siempre han sido la misma voz. Aún hay pilares en mi mundo que no tiemblan.

(Es que hasta Jafar... qué fuerte. Tendré que verla prestando algo más de atención).

Oh, y para ver estas cosas, la gente tiene que estar muy enferma. La he visto un par de veces desde Navidades, y pese a que tengo la mente muy sucia, no me he dado cuenta de lo "tieso" que está el cura.

lo siento, no puedo escucharos

  • Jan. 6th, 2009 at 12:38 PM
karekano - yukino orgasm
Porque estoy disfrutando demasiado de mis nuevos dvds de la Mujer Biónica (la original, con ruiditos), V (el pack completo *ded of nerdgasm*) y la Sirenita (UAJO EL MAR~ ¬¬U)

todo de golpe

  • Nov. 26th, 2008 at 6:19 PM
popular - mary cherry approves
Hace una hora (más o menos) que ha terminado el empaste de la caries. Todo ha ido bien, pero aún tengo toda la zona dormida. Parece que tenga una pelota de carne fofa e inerte. Je, va a juego con el resto de mi cuerpo.
Me va a durar hasta las diez, como mucho. Tendré que cenar con cuidado, o comeré carne aderezada con mejilla ¬¬U

Antes de salir del trabajo Dome se me ha acercado y me ha hecho una pregunta que me ha dejado a cuadros.
Toma cliffhanger! )

chuches gimme!

  • Nov. 24th, 2008 at 5:52 PM
croquetaaa
Tres nuevas expansiones para FFXI, que además sólo podrán adquirirse por descarga, nada de comprarlas en tiendas.
AAAGH!! Y yo sin tiempo ni nada para poder engancharme cual garrapata sin vida social.

Por otra parte, digo yo que la Issue 13 de CoH no tardará mucho en ver la luz en los live servers. Y la verdad es que hay un par de cosas que me motivan lo suficiente para seguir jugando mucho con Pantalla:
- los nuevos IOSets: un hold IOSet que da +3,75%~ ranged defense! Yay! Podré quitarme el snipe y repartir los slots para reorganizar unos cuantos sets de mis otros ataques. Necesito que Mid's Hero Designer actualice primero con los datos de la Issue 13, por eso. Si no, mis números pueden fallar y eso No Es Bueno.
- nuevos story arcs: ¡eso siempre es bueno! El problema que tengo al hacer flashback es que si me invitan y estoy por la mitad, luego tengo que volver a empezar desde la primera misión, y me da palo.
- levelling pact: DO WANT!!
- day jobs: parece interesante, y algunos de los poderes que se ganan parecen muy interesantes (¿un rez? I'm SO there. Aunque sea ally-rez). Voy a tener que hacerme una tabla o algo así. El único "pero" es que se ganan medallas por estar off-line, y no podré estar off-line si estoy jugando con Pantalla para conseguir nuevas cosas >_> Suerte que tengo a mis pitufines (leches, qué oscura la foto de Icerelle O_o)

Antojos agridulces y demás )

Also, [info]cleolinda ha colgado Twilight!movie in Fifteen minutes. Obviamente contiene SPOILERZ de la película, tenedlo en cuenta si la queréis ir a ver.

Encantada

  • Dec. 13th, 2007 at 7:32 PM
x1999 - aoki
Vale la pena la visita al dentista, sinceramente. Que no os asuste el asalto de las caries después de semejante pastelón, echadle bemoles al asunto.

Pero, pese a ser típica, hay muchas cosas que me gustan.

spoilers varios y tal (aunque no es que haya algo que no veáis venir) )

Es lo que prometen, con el añadido de unos puntos divertidos. Y si vas con el cepillo de dientes, los inconvenientes ni se notan. Eso sí, un atraco para ir al cine, a menos que las escenas musicales te pierdan.

desterrada, marchita y muerrrta de hambre

  • May. 7th, 2007 at 1:53 PM
x1999 - aoki
Supongo que ya sabéis a quién me refiero. ¿No? ¡Muy mal! ¬¬U
Una de las divas malísimas del cine de animación clásico. ¿Seguís a oscuras? ¡Muy mal de nuevo! ¬¬U
Estoy hablando claramente de Úrsula, la mala de final trágico de La Sirenita. Es uno de mis personajes Disney preferidos (como cualquiera de la peli), dado en gran parte por el salero de su voz. Salero que han desterrado al olvido, como ella misma decía en pleno rodaje casi sin saberlo, con el nuevo doblaje.

Todos hemos despotricado del nuevo doblaje de grandes clásicos. De cómo han perdido la gracia que tenían cuando venían doblado en español latino (se ve que se le llama así, es la opción políticamente correcta, ahora). Yo despotriqué sin verlo. ¿Loco? ¿Estúpido? Es posible. Pero razones no me faltaban. Las películas no deben re-doblarse, es un error! Un gravísimo error! Este tipo de cambios causan una ruptura el en mismo tejido de la realidad que acaban siempre con una muerte trágica por razones desconocidas (tanto ver CSI tiene su utilidad. Nunca menospreciéis las series policíacas, lo que se aprende de ellas. Ehm... esto... circulen, circulen, no hay nada por ver >_>).
Pues ya he visto la versión re-doblada al castellano de España (que no se dice este país, se dice ¡España!). Y ahora puedo despotricar con razón. También podré tener pesadillas horripilantes, pero bueno, todo tiene su efecto.

Pero antes de soltar culebras por la boca como si un okupa descarado me hubiera robado mis butacas cuando he ido a ver Spiderman 3 (habría pagado por estar ahí, [info]leydhen. Aparte de la entrada, quiero decir ¬¬U), las pruebas.

Poor Unfortunate Souls. La versión inglesa (thrrree days. Oh, me gusta tanto como la latina! *_*)
Bien, nada especial. Aparte de lo increíblemente buena que es la película, cómo se sale Úrsula, y lo hiperpava que es Ariel.

Pobres almas en desgracia (latin spanish).
Oh. ¡Oh. Cuanto AMOR! destila este vídeo. Sí, hay cosas cambiadas. El conjuro, por ejemplo, tiene más sentido en inglés. Siempre pensé que la versión con la que he crecido de esa magia era un tanto... Charmed? Bueh. Pero funciona. Ha cambiado todo lo del lenguaje corporal, pero no les culpo. No queremos que nos salgan niños repipis como el del anuncio "qué son 9 euros por el bienestar de tu familia?". Mira que os lo tengo dicho, ninios, no uséis palabras de las que no conocéis el significado. Estultos! Presuntuosos! Energúmenos! (no viene al caso, pero todos sabemos que los ninios son unos energúmenos paquidermos degenerados y... ui, que me pierdo).

Pobres almas en desgracia sin sol (spain spanish).
Ya empezamos mal. ¿Sin sol? ¿Perdón? ¬¬U Alguien debería hablar a este traductor/a del concepto soul != sol. Por si the flies, ya sabéis. ¬¬U Si ya lo ha traducido como almas, porqué lo usa otra vez? No sabe que las palabras se gastan? ¬¬U
Bien, es más fiel al diálogo original. Aunque no podemos evitar que quede como el culo la parte del lenguaje corporal. Y que no se le entienda una mierda a veces ¬¬U
Pero, qué le pasa a Úrsula cuando canta? Tiene doble de voz? ¬¬U O es que entona mejor cuando canta porque es poseída por una mujer con la mitad de su edad? ¬¬U Me gusta la voz que le han puesto, por supuesto, es una dobladora que admiro, y más o menos la voz le pega. Si supiera entonarla como toca. No tiene gracia. Es... plana. Y rompe un poco encontrarte con otra voz cuando canta. Es... feo. Y si no es otra dobladora, lo parece ¬¬U Qué es eso de no hacer gorgoritos?
Y el "Zip!"? ¿Dónde está mi "Zip!"? Yo quiero ese "Zip!"! Lo necesito para vivir!! ¬¬U Puedo tolerar que no suelten el "que comes que adivinas" (aunque esa frase debería estar grabada en placas doradas distribuídas en todas las calles del planeta, porque es sencillamente impagable), por eso de ser algo dialectal / concreto de una región que no se dice en la península, pero que cambien el "Zip!" por "muda"? Por favor! Eso es terrorismo doblador! ¬¬U
Y el "indeed" queda mejor como "lo hice yo", porque cuadra con lo que decía antes. Aquí queda como "toma, pegote!!".
Por no hablar del principio, donde se pasa el original por el forro. Qué pasa, que traduce fiel cuando quiere y le cambia el sentido a las frases cuando no? Mal! MAL! ¬¬U Si lo vas a cambiar, déjalo como estaba en la versión anterior, que al menos lo adaptaron todo bien y mantuvieron el espíritu original.
"En la vida hay que tomar duras decisiones, mjmjmj...". Dónde está el tono? La burla? La gracia? Basura!! ¬¬U
Y de Sebastián no hablo. Miedo me da buscar "Uajo el mar" ¬¬U

Hay muchas perlas en la versión inglesa que se convirtieron en perlas latinas. Aunque perdimos el "Spells, Ursula please!" (heal me plz!), ganamos el "qué comes, que adivinas?". Por ejemplo. En cambio, en la versión peninsular, qué tenemos? Basura! Escoria! Despojos lingüísticos escupidos por dos voces dentro de un mismo cuerpo (que por muy grande que sea, implicar que los gordos son dos personas en una es muy feo!)! Adaptaciones cuando le sale al traductor/a de la pituitaria, y calcomanías del original que pierden gracia y sentido porque no son perlas españolas...
Y la versión latina es tan superior, que el "muy pronto sacaré / a esta pobre alma de aquiéee!" no puede desmejorarla. Ni de coña.

Ariel es igual de pánfila en todas las versiones. Ya podrían haber cambiado eso ¬¬U

Como reflexión final, diremos que Úrsula me recuerda horrores a C.C. Babcock, de The Nanny / La Niñera / La Tata, especialmente cuando dice "Es difícil decidir en la vida, no crees, Ariel? Mjmjmjmj!!" (por supuesto que estoy usando la versión latina como estándar! Es que es la única! ¬¬U).